De San Alberto Magno: Scriptum super arborem Aristotelis

Al final del último tomo de las obras completas de San Alberto Magno se encuentra este escrito, probablemente apócrifo, tan breve como enigmático. A mi juicio, es a la vez un tratado de alquimia y un palacio de la memoria, al estilo del arte clásico mnemotécnico, que conocía San Alberto. La imaginería del texto es tremendamente visual y colorida. Pongo aquí la traducción de la obra a modo de regalito navideño. Si logro mantener mi scriptorium a pleno rendimiento, en los próximos días se sucederá algún otro. Disfrútenlo y tengan una feliz Navidad.

Escrito sobre el árbol de Aristóteles

Anuncios

8 comentarios el “De San Alberto Magno: Scriptum super arborem Aristotelis

  1. Manu dice:

    Un abrazo del pendolista sureño éste… Feliz Navidad!!

  2. Estimado Sr. “Ludovico el Rojo”.

    Ante todo, reciba mis más cordiales saludos desde las Indias Occidentales.

    Aunque transcurridos ya casi dos años desde la Navidad del 2012. Le agradezco sobremanera el haber compartido en EL COSMÓGONO, magnífico y singular espacio que apenas comienzo a descubrir, su traducción de un texto tan singular como el Scriptum super arborem Aristotelis.
    En efecto, haciendo un recuento mental de mis escasas lecturas sobre la antigua disciplina mnemotécnica en algunas obras de Frances A. Yates. Coincido plenamente con Ud. que estamos ante un “palacio de la memoria”. Aunque en muchos aspecto es ciertamente exiguo y no se edificó con el ornato de aquél otro, concebido por Giullo Camillo († 1544), el divino e insigne humanista, cuyo secreto quisiera legarnos en L´idea del theatro, su obra póstuma. No por ello merma la fascinación ejercida por la “imaginería del texto” que “es tremendamente visual y colorida”, según su acertada observación.

    Mi primer encuentro con este singular tratadillo Albertino se produjo gracias a la lectura de Psychologie und Alchemie, una de las más emblemáticas obras debidas a C. G. Jung. Allí él cita parcialmente (y por vez primera en su obra, según creo) un pasaje del Scriptum en que se describe la “octava figura”. Sin duda un pasaje tan fascinante (como toda la obra en sí) que debió cautivarle. Pues luego lo retomó varias veces, citándolo parcialmente y comentándolo desde diversas aristas en su Mysterium coniunctionis.

    Por mis pesquisas hallé que este exiguo tratadillo fue impreso, al parecer por primera vez, en el vol. 2 (Estrasburgo, 1602) del Theatrum chemicum. La célebre y voluminosa compilación alquímica cuya publicación fuera iniciada y supervisada por el erudito Lazarus Zetzner († 1616). Posteriormente reapareció en la editio princeps en 21 vols. de las Opera omnia de San Alberto Magno. Esta edición —impresa en Lyon el año 1651— fue realizada bajo la supervisión del P. Pierre Jammy, O. P. En el siglo XIX, la misma se reeditó en 38 vols. (París, 1890-1899) y estuvo a cargo del Abad Augusto Borgnet.

    En esta última edición el Scriptum se haya impreso, a saber y según las referencias que consulté (cf. http://ec.aciprensa.com/newwiki/index.php?title=San_Alberto_Magno&oldid=24043#.VBCzK2OTkTg), en el vol. 38. En aras de acceder al texto original latino del opúsculo he consultado on-line el e-book (PDF) (http://albertusmagnus.uwaterloo.ca/PDFs/Borgnet-volumen%2038.pdf) de dicho volumen y verifiqué su ausencia, al menos en esta versión digital.

    Luego de lo que precede y de pedirle me excuse si me extendí. A modo de petición pregunto: ¿podría Ud. hacerme llegar, en lo posible y si la tuviera a mano, alguna versión digital del original latino?

    En espera de su respuesta,
    Saludos cordiales

    Jovelius

  3. Ludovico el Rojo dice:

    Estimado Jovelius:

    Saludos desde el Viejo Mundo. Le agradezco mucho su elaborado comentario, así como el interés por este opúsculo de Alberto Magno.

    Resolviendo las cuestiones en orden inverso, se ha quedado usted muy cerca del original latino de la obra. Se encuentra en efecto en la segunda página que usted cita, pero en la edición de Jammy y no en la de Borgnet. Puede encontrarlo aquí (http://albertusmagnus.uwaterloo.ca/PDFs/Jammy-volumen%2021.pdf) en la página 291. No aparece en el índice, no sé por qué. La ausencia en Borgnet no se debe al propio Borgnet, sino al criterio de la página web, ya que sólo consideran como auténticas las obras que reciben tal catalogación en la editio Coloniensis, todavía en curso. Así, como si fuera el lecho de Procustes, amputan las partes de la edición de Borgnet que no coinciden con la Coloniensis. En el tomo que usted cita, por ejemplo, han eliminado todo el comentario sobre el Apocalipsis. El criterio sobre la autoría no me parece acertado porque consideran como apócrifo el Speculum Astronomiae, obra de cuya atribución a Alberto no se dudó hasta el S.XIX y cuya autenticidad ha demostrado Paola Zambelli de modo irrefutable. Probablemente se deba a prejuicios académicos contra el pensamiento hermético.

    Por otra parte, es muy interesante que traiga a Giulio Camillo a colación. La Idea del Teatro parece tener alguna imaginería común con la obra albertina. Por ejemplo, la octava figura que usted menciona, el árbol aúreo, tiene su correlato en la puerta del Sol del primer grado del Teatro de la Memoria, donde aparece un árbol con una rama dorada. Para Camillo representa las cosas inteligibles no perceptibles por los sentidos, sino comprensibles por la iluminación del intelecto agente. En el grado de las Gorgonas, simboliza el propio intelecto agente. Aunque la imagen es originalmente de Virgilio, indica cierta continuidad de la imaginería hermética entre la Edad Media y el Renacimiento.

    Gracias de nuevo por su participación. Espero haberle sido de ayuda.

    Un Saludo.

  4. Joel Martínez Pino dice:

    Estimado Sr. Ludovico, saludos

    Me complace leer su expedita respuesta y ruego disculpe un tanto la demora en enviarle la presente.

    La información general que me proporcionó en relación al original latino del Scriptum albertino no podía ser más adecuada. Desafortunadamente me es imposible descargar el PDF del vol. 21 de las Opera omnia (ed. Jammy). El problema es su tamaño —pesa unos treinta y tantos megas—, unido a lo lento de mi conexión a internet. Por ello, me pregunto si tuviera Ud. la posibilidad de acceder a dicho e-book (http://albertusmagnus.uwaterloo.ca/PDFs/Jammy-volumen%2021.pdf) y enviarme vía e-mail únicamente la parte que me interesa. Hablo sólo de “la parte”, porque mi correo únicamente admite un máximo de 2 megas en adjuntos. En caso de superar esta cifra, podría enviarlo entonces a yoe280281@gmail.com , de ser así le pido me notifique del envío por aquí, pues no suelo revisar asiduamente este último e-mail.

    Agradezco sobremanera sus apreciaciones personales sobre la relación —a la que aludí de forma escueta en mi anterior misiva— entre el Scriptum super arborem Aristotelis y L´idea del teatro de Giullo Camillo, atendiendo a su estructura mnemotécnica y parte de su rica imaginería. He confrontado los pasajes de Camillo sobre los que amablemente llamó mi atención, haciendo que reflexione y profundice algo más sobre este rico símbolo -el del árbol áureo en cuestión.

    Por otro lado, coincido plenamente con Ud. en cuanto a los “prejuicios académicos” hacia la tradición hermética en general. No ha sido poco el daño ocasionado por ello a la historia del espíritu. Pese al levantamiento de voces apologéticas como las de C. G. Jung, Mircea Elíade y Frances A. Yates, cada uno en sus respectivos ámbitos.

    Finalmente, en lo que se refiere al motivo del árbol áureo —sobre el cual nos dice el Scriptum significativamente:..padece en su exterior, pero que en su interior tiene una verdosidad gloriosa. Sin duda alguna, como ya señaló Camillo, tiene relación con la rama dorada inmortalizada por Virgilio (cf. Aeneis, lib. 6, cantos XVII-XXXI). Cuya continuación, según considero, es el enigmático arbre sec (árbol seco) que ya encontramos en los romances medievales. Pudiendo tomarse la referencia virgiliana como el antecedente clásico —al menos para el Occidente medieval y renacentista— del arbor philosophica alquímico.

    Agradecido una vez más por su colaboración y con el propósito de mantener la comunicación.

    Saludos cordiales,

    Jovelius

  5. albo dice:

    Buenas noches Ludovico:
    Me llamo Carlos, soy estudiante de Derecho, y tengo 28 años.
    Soy de la provincia de Salta, en Argentina.
    Quiero comentarles que estoy dando mis primeros pasos en el camino del Arte
    He comenzado a recopilar tratados y todo lo concerniente a la Gran Obra.
    Mi primer intención es leer la mayor cantidad de filosofos, y luego hacer una comparacion global entre todos ellos y ver cual es el camino mas adecuado para luego proceder a
    la practica.Y estaba buscando informacion, y de pronto me topé con
    su excelente blog.
    La verdad muy completo y serio: tengo que felicitarlos por el labor y el sentimiento que le imprimen.
    Me dirijo a Uds, para solicitarles una ayuda: dentro de los libros a mi parecer mas importantes para poder proceder a comprender y desarrollar los labores, hay uno exclusivamente que no pude hallar en toda el internet: la obra de Huginus A Barma “El reino de Saturno cambiado a Siglo de Oro”. Encontré el libro en la red, pero o estaban en frances o en italiano.Tengo entendido por referencias bibliograficas, que
    el mismo contiene el procedimiento a seguir según la Via Seca, y que tal tratado ha merecido muchos elogios y excelentes criticas.
    Lo que yo les pido, estimados amigos del Arte, es si poseen este tratado traducido al español, y si serian tan amables de compartirmelo.Les estaria mucho muy agradecido, porque este es un camino largo y tortuoso, pero para alguien que se inicia, tengo mucha fe en alcanzar mi meta, y mas se acrecientan mis esperanzas
    con pequeñas ayudas.
    Un saludo fraternal, y de nuevo reitero mis felicitaciones por sus inconmensurables aportes.
    Muchas gracias.

    Carlos

  6. elhortulano dice:

    Hay una excelente edición en español realizada por INDIGO que merece la pena.

    EDICIONES INDIGO
    Pere IV, 29-35, 6-2
    Tel. 485 22 82 – Fax. 485 25 95
    08018-BARCELONA (SPAIN)

    Y aquí encontrarás una breve introducción así como el prólogo del autor:

    http://www.lapuertaonline.es/ar272.html

    Que aproveche.

  7. Ludovico el Rojo dice:

    Estimado Albo:

    Gracias por sus elogios hacia el blog. Mientras cursaba derecho fue cuando comencé yo también a interesarme por el Arte. Es curioso. Algo tenemos los juristas que nos inclina a estas cosas. Probablemente sea el aburrimiento que otorga el derecho administrativo.

    Sobre el texto que solicita, no existe, que yo sepa, una versión digitalizada de la traducción española, por lo que lamentablemente no es posible hacérsela llegar. Hortulano le ha aconsejado del mejor modo posible. Crea que el prólogo del autor vale su peso en oro. De todos modos, espero que algún otro de los tratados acerca del tema colgados en el blog le resulte de ayuda.

    Saludos fraternales y gracias de nuevo por su interés.

  8. albo311 dice:

    Estimado Ludovico el Rojo:

    Me siento muy a gusto visitando su muy intrigante blog.
    He encontrado en este mucha orientacion bibliografica.
    Queria comentarles que navegando en la web halle otro tratado que buscaba y me causaba intriga el obtenerlo: Ars Transmutatoria, del Papa Juan XXII.
    Pero para mala suerte mia, tambien se halla en italiano.
    Si os apetece, puedo compartirselos para que lo suban a su blog, y que alguna alma caritativa nos lo pueda traducir jeje.
    Saludos cordiales a todos.-

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s